LOADING...

Category "mon travail"

[Bilan] 2024 : avalanche de corrections

Bilan, mon travail, Publications

C’est l’heure du bilan des sorties 2024 ! Je m’y prends tôt, ça vous donnera peut-être des idées de cadeaux pour les fêtes

Cette année, les relations durables côté édition se confirment, que ce soit chez Hachette Heroes ou chez HiComics. En ce qui concerne les jeux vidéo, après la grosse rupture vis-à-vis de mes clients principaux en milieu d’année dernière (voir Bilan 2023), je ne travaille plus qu’avec de petits prestataires éthiques, qui payent bien et créditent systématiquement les traducteurices : j’ai moins de projets, mais ils sont plus intéressants et me conviennent mieux.

La grosse nouveauté se trouve surtout du côté de la correction de mangas : jusqu’ici, je travaillais presque uniquement sur la collection Junji Ito pour Mangetsu (à raison d’un tome sur deux, plus ou moins). Mais fin 2023, j’ai été abordée par les éditions Le Renard doré qui préparaient leur lancement ; depuis, j’ai la chance de corriger quasiment tout leur catalogue, et c’est à chaque fois un ravissement. Et je dois bien avouer que c’est une bonne chose de pouvoir alterner entre mangas d’horreur terrifiants et mignonneries pour enfants !

Traduction de romans Disney (Hachette Heroes) Visuel du livre « Kiss the Girl » de Zoraida Córdova. Légende : « La Petite Sirène » version comédie romantique contemporaine. Visuel du livre « Mirrorverse : Un cœur pur » de Delilah S. Dawson. Légende : Un univers alternatif où tous les mondes Disney se rejoignent !

Commençons par les plus gros morceaux : deux romans Disney parus chez Hachette Heroes.

Kiss the Girl de Zoraida Córdova est une réécriture de La Petite Sirène en version romance contemporaine dans le domaine de la musique, avec des personnages latinx. En VO, il s’agit du troisième tome de la série « Meant to be », mais pour la France, la maison d’édition a choisi de ne pas l’inclure dans la série « Modern Princess » et de le sortir comme un one-shot, avec une nouvelle direction artistique (assez spectaculaire, il faut bien le dire, entre la magnifique illustration et le jaspage étoilé !). J’ai fait un récapitulatif plus poussé ici.

Un cœur pur de Delilah S. Dawson s’inspire du jeu vidéo Mirrorverse, qui mélange tous les univers Disney ! Pour sauver son monde, Blanche-Neige va devoir s’allier avec Raiponce, Tiana, Sulli, Stitch et… Hadès ! Tous ces personnages voient leurs dons naturels renforcés par magie, et on a droit à des interactions franchement amusantes au sein de cette équipe improbable. Là aussi, j’ai rédigé un petit topo ici.

Traduction de comics Tortues Ninja (HiComics) Visuel des tomes 2 et 3 du comics « TMNT Reborn ». Légende : Suite du run de Sophie Campbell. Visuel du comics « The Last Ronin : Lost Years ». Légende : Préquelle *et* suite du Roninverse !

Ensuite, nous avons pas moins de trois sorties de comics Tortues Ninja chez HiComics, ce qui est toujours une excellente nouvelle pour moi !

Les tomes 2 et 3 de TMNT Reborn, dans lesquels Sophie Campbell continue de développer la nouvelle vie des Tortues au sein du quartier mutant, avec cette foule de nouveaux personnages. Il est notamment question d’un monstre qui enlève les enfants et de voyage dans le temps !

The Last Ronin: Lost Years constitue à la fois une suite et une préquelle de The Last Ronin : on découvre d’un côté ce qui est arrivé à la Tortue solitaire pendant ces « années perdues » avant l’affrontement relaté dans le tome principal, et de l’autre la nouvelle génération de Tortues qui va lui succéder dans ce que l’on appelle d’ores et déjà le Roninverse.

Traductions diverses Visuel du livre « Friends : celui qui voulait tout savoir sur la série » de Michelle Morgan. Légende : Tout « Friends » en listes (404 éditions). Visuel du livre « Des oiseaux par milliers » de Britta Teckentrup. Légende : Documentaire jeunesse (Gerfaut). Visuel du jeu de cartes « Affirmators ! ». Légende : Le développement personnel, version fun (Le Lotus et l’Éléphant).

Pour finir ce tour d’horizon du côté traduction d’édition, trois ouvrages très différents !

Friends : celui qui voulait tout savoir sur la série de Michelle Morgan (404 éditions) réunit une centaine de listes en tout genre pour décortiquer 10 ans de télé ! L’occasion d’un revisionnage de la série dans son intégralité, et surtout de la mise au point d’une méthode efficace pour traduire ces milliers d’anecdotes issues de tous les épisodes… Je vous en reparlerai à l’occasion.

Des oiseaux par milliers de Britta Teckentrup (Gerfaut) est un documentaire sur les oiseaux magnifiquement illustré, à partir de 7 ans.

Affirmators ! (Le Lotus et l’Éléphant) est un jeu de cartes illustrées pour aborder le développement personnel de façon décomplexée. Les dessins comme les textes sont souvent très drôles, et l’ensemble promet de joyeux moments d’introspection.

Correction de mangas (Mangetsu) Visuel du manga « Carnage » de Junji Ito. Légende : Un nouveau volume terrifiant de la collection Junji Ito. Visuel du manga « Uchujin Mumu », tome 2 de Hiroki Miyashita. Légende : Une nouvelle série mêlant SF, humour et… découverte de l’électroménager.

Passion maintenant du côté de la correction de mangas, en commençant par les publications Mangetsu.

Un seul Junji Ito pour moi cette année : Carnage, évidemment traduit par Anaïs Koechlin, avec une brillante analyse de Morolian : on ne change pas une équipe qui gagne ! Et on continue ensemble à explorer la riche carrière du maître de l’horreur.

J’ai aussi commencé à travailler sur une nouvelle série : Uchujin Mumu de Hiroki Miyashita, traduit par Gabrielle Rodelet. C’est assez littéralement un ovni, puisqu’il est question de chats extraterrestres, mais aussi (et surtout !) d’électroménager. Je n’étais pas disponible pour le premier volume, mais je m’occupe des suivants et je m’amuse beaucoup, tout en apprenant une foule de choses sur des technologies aussi simples que le circuit électrique ou aussi complexes que le train à sustentation magnétique…

Correction de mangas (Le Renard doré) Visuel des mangas : - La forêt magique de Hoshigahara, tomes 1 et 2 - Ma mamie adorée, tome 1 - Petit Requin, tomes 1 et 2 - Le Voyage d’Ours-lune - Contes fabuleux de la nuit - Le petit monde de Kabocha. Légende : Une nouvelle collection de mangas destinés aux enfants et constituée de merveilleuses petites pépites !

Et comme je le disais en introduction, la grande nouveauté de l’année n’est autre que ma collaboration avec la nouvelle maison Le Renard doré, qui a lancé une collection de mangas jeunesse que j’adore, et dont j’ai corrigé quasiment tous les titres parus jusqu’ici !

Hisae Iwaoka, La forêt magique de Hoshigahara, tomes 1 et 2, traduit par Blanche Delaborde, où l’on découvre la vie des esprits qui habitent une forêt pleine de mystères.

Junko Honma, Ma mamie adorée, tome 1, traduit par Déborah Pierret Watanabe, le quotidien d’une mamie et de sa petite-fille dans le Japon des années 1970.

Penguin Box, Petit Requin, tomes 1 et 2, traduit par Diane Durocher, pour les plus petits, les aventures adorables d’un petit requin et de ses amis humains. Un énorme coup de cœur pour moi !

Ho, Le Voyage d’Ours-lune, traduit par Aurélien Babet, le périple d’un ours en quête de ses congénères et d’une corneille qui voudrait retrouver la grande ville. Magnifique et très émouvant.

Miyako Miiya, Contes fabuleux de la nuit, traduit par Cyril Coppini, une foule de petites histoires dans des ambiances très différentes mais toujours magiques.

Daisuke Igarashi, Le petit monde de Kabocha, traduit par Fédoua Lamodière, les aventures d’un chat qui découvre la campagne où son maître vient d’emménager. Ce titre m’a beaucoup touchée, car j’ai vécu exactement la même situation quand je suis revenue m’installer dans ma campagne natale avec mon chat citadin !

Localisation de jeux vidéo Visuels des jeux « Oddsparks : an automation adventure » et « Techtonica ». Légende : Deux jeux d’automatisation dans des univers très différents, fantasy mignonne pour l’un, SF mystérieuse pour l’autre. Visuel du jeu « Building Relationships ». Légende : La démo d’un *dating sim* où l’on incarne… une maison

En ce qui concerne la localisation de jeux vidéo, par pure coïncidence, j’ai traduit deux jeux d’automatisation, pour deux clients différents, et dans des univers et ambiances qui n’ont vraiment rien en commun.

Oddsparks : an automation adventure se déroule dans un univers médiéval-fantasy et le fonctionnement est basé sur d’adorables petites créatures capables de suivre des ordres simples.

Dans Techtonica, il s’agit de construire d’immenses usines afin de découvrir les secrets d’une planète mystérieuse où notre personnage s’est réveillé sans le moindre souvenir de son identité.

J’ai également eu l’occasion de travailler sur la démo de Building Relationships, le dating sim le plus WTF du moment : on y « incarne » une maison qui cherche l’amour en arpentant une île pleine de bâtiments célibataires. C’est un festival de jeux de mots et d’absurdités en tout genre !

Au programme en 2025 Six livres vierges sur lesquels on lit : - Les mémoires d’un acteur de légende - Une *origin story* - La suite de « TMNT Reborn » - Un Junji Ito (voire deux !) - Plein de nouveaux mangas adorables - Et des surprises !

Et le programme de l’année prochaine et d’ores et déjà alléchant, avec une énorme sortie dès fin janvier ! 🎉🔥


Date: Nov 16, 2024
AUTHOR: esperluverte

[Bilan] 2023 : une page qui se tourne

Bilan, mon travail, Publications

L’heure est venue pour moi de m’adonner à la tradition du bilan annuel – et je suis même un peu en retard, puisqu’en général, je le publie entre Noël et le Nouvel An, mais que voulez-vous, j’étais trop occupée à me reposer.

Cet été, il y a eu un très gros changement : j’ai claqué la porte de mon client le plus important, Lionbridge, à la suite du scandale des fuzzies dont vous avez peut-être entendu parler (si ce n’est pas le cas, vous trouverez un résumé sur le compte Twitter de From the Void), et qui s’est produit alors que notre collaboration était plus active que jamais, puisque j’étais devenue coordinatrice depuis quelques mois sur un très gros projet… Le fait est que j’étais surmenée, malmenée par l’éditeur de jeux vidéo dont je m’occupais (entre exigences très élevées et délais ridiculement courts, what’s not to love?) et frustrée de ne plus pouvoir accorder à mes autres projets le temps qu’ils méritaient. Le monumental manque de respect que représentait ce changement de politique tarifaire soudain et unilatéral a été, pour moi, la goutte d’eau : j’ai pris quelques semaines de congés et, à la date prévue de mon retour, j’ai décidé de… ne pas revenir. La culpabilité que j’ai pu ressentir au début a vite été remplacée par le soulagement de retrouver le contrôle de mon emploi du temps et un rythme de travail décent (enfin, après un mois de charrette infernale pour finir la traduction de roman qui avait pris beaucoup de retard avec tout ça…). Et le soutien de mes collègues, impliqué·es ou non dans cette affaire, a été infiniment précieux. Merci encore à vous toustes 💚

Je traduis donc beaucoup moins de jeux vidéo depuis quelques mois, puisque j’ai également mis fin à ma collaboration avec Keywords : débarrassée de ces deux mastodontes, je ne travaille plus qu’avec de toutes petites agences, plus respectueuses de leurs prestataires et qui offrent des conditions de travail bien plus intéressantes. Par ailleurs, j’ai aussi décidé d’arrêter de donner des cours à l’Université de Lille : je n’avais pas assez de temps et d’énergie à consacrer à la préparation et aux corrections, sans parler de la logistique… Les étudiant·es méritent tout simplement mieux que ce que je pouvais leur offrir. Avec toutes ces charges en moins, j’ai retrouvé du temps et de l’espace mental pour traduire et corriger des livres, et démarcher de nouveaux clients qui me conviennent mieux. Bref, tout est beaucoup plus simple et sain !

Côté traduction d’édition donc, un petit tour d’horizon des sorties 2023 :

Le deuxième tome de la trilogie « Buffy Nouvelle génération » de Kendare Blake, Une seule Élue au monde, est sorti en mai chez Hachette Heroes. Ça a été un réel bonheur de retrouver Frankie et le nouveau Scooby-gang et de voir l’intrigue prendre de l’ampleur !

En juillet, nous avons accueilli le troisième et dernier tome de We Only Find Them When They’re Dead chez HiComics. Une fin en mode hard SF métaphysique qui conclut à merveille cette saga qui m’a fracturé la rétine à chaque chapitre. Je crois que c’est l’une des plus belles BD que j’ai pu lire, tous genres et origines confondus, et je serai éternellement reconnaissante d’avoir eu l’occasion de travailler dessus. J’ai écrit un petit article de blog à propos de la traduction des noms dans les tomes 2 et 3.

We Only Find Them When They're Dead tome 3
couverture Minecraft mode créatif

En août, pas moins de trois sorties, et c’était assez varié : tout d’abord, un nouveau guide pour 404 éditions, Le Guide ultime Minecraft mode créatif. Contrairement aux autres titres de ce type que j’ai traduits précédemment, celui-ci n’offre pas d’explications pas à pas pour construire des modèles précis : c’est plutôt un catalogue d’idées à piocher, sur différents thèmes. Il propose de véritables merveilles !

Le 23 août fut un jour faste avec deux de mes sorties préférées de l’année : le tarot Buffy contre les vampires chez Hachette Heroes et le premier tome de TMNT Reborn chez HiComics. Le premier a immensément réjoui l’ado gothique, passionnée de sciences occultes, qui est toujours en moi et ressort de plus en plus ces derniers temps ; le second est tout simplement un rêve de gosse.

Après m’être occupée de la préparation de copie sur The Last Ronin, je suis plus que ravie de reprendre le flambeau des Tortues Ninja sur le run de Sophie Campbell, qui intègre une foule de nouveaux personnages, surtout féminins d’ailleurs, et nous offre des pages d’une intensité émotionnelle rare (j’ai pleuré trois fois pendant ma première lecture de ce tome, c’est prenant).

Couverture de TMNT Reborn (les Tortues ninja) tome 1 : Renaissance

Toute ma production Buffy-esque chez Hachette Heroes en une seule photo ! (source)

Les deux dernières sorties de l’année ont eu lieu en octobre. Tout d’abord, la novélisation du film Hocus Pocus, l’idéal pour Halloween ! Paru chez Hachette Heroes, ce titre a la particularité d’ajouter une suite inédite, qui se passe de nos jours, mais qui est différente de celle proposée par le film Hocus Pocus 2 ! Ici, on suit Poppy, la fille de Max et Allison, qui va elle aussi avoir maille à partir avec les sœurs Sanderson, et on a droit à une adorable romance lesbienne au passage.

roman Hocus Pocus
Livre Le Monde du studio Ghibli

Et enfin, un très beau livre sur un univers que j’adore : Le Monde du Studio Ghibli, chez 404 éditions. Destiné aux plus jeunes, il aborde toute la filmographie du studio au fil de différentes thématiques, et propose des activités : préparer les ramens de Ponyo, construire un avion en papier, etc.

*

J’ai également relu et corrigé deux mangas parus cette année : Fragments d’horreur et Les Cauchemars de Mimi, toujours de Junji Ito, toujours traduits par Anaïs Koechlin et lettrés par Martin Berberian du BLACK Studio, toujours pour Mangetsu.

Côté jeux vidéo, à part le gros projet qui a failli me coûter ma santé mentale et qui fait l’objet d’accords de non-divulgation, j’ai tout de même de jolies sorties à fêter, que j’attendais depuis longtemps : la VF de Wildermyth, parue en juillet, et pour laquelle j’ai traduit près de 100 000 mots depuis novembre 2021 (!), et l’énorme Baldur’s Gate 3, auquel j’ai rapidement participé en tout début de projet, en 2020 (!). Deux approches très différentes du jeu de rôle à l’ancienne, auxquelles j’ai pris part par l’intermédiaire de Riotloc. Je travaille également sur la nouvelle VF du jeu d’exploration et d’automatisation Techtonica, via From the Void cette fois ; ce n’est que le début, le jeu est encore en accès anticipé, mais c’est déjà très prometteur !

Je ne sais pas encore ce que me réserve précisément 2024, même si j’ai déjà quelques commandes intéressantes, mais voici les sorties prévues pour l’instant :

  • le tome 2 de TMNT Reborn, le 17 janvier !
  • le troisième volume de la collection Modern Princess, consacré à Ariel dans le rôle d’une pop star latina qui rêve de découvrir le monde réel, loin des projecteurs et des paillettes. Un petit bijou signé Zoraida Córdova qui m’a régalée cet été ! La date de sortie n’a pas encore été annoncée, et la collection va s’offrir un petit lifting pour l’occasion, en espérant trouver son public : ces réécritures des classiques Disney sont bien des romances pour adultes (même si elles sont très soft !), pas des romans jeunesse, or il y a souvent eu confusion dans les rayons des librairies.
  • un jeu de cartes de développement personnel très fun, Affirmators. C’est ma première commande pour les éditions Le Lotus et l’Éléphant, et je me suis bien amusée.
  • un autre roman Disney, d’une toute nouvelle série jeunesse très originale… j’ai hâte de vous en parler !
  • un ouvrage documentaire jeunesse avec de très belles illustrations, Des Oiseaux par milliers, en mars
  • j’ai aussi corrigé un volume supplémentaire de la collection Junji Ito, ainsi que trois autres mangas pour un autre éditeur, mais nous en reparlerons en temps voulu…

Ce fut donc une année riche en changements, et pas des moindres. J’ai connu des moments difficiles et dire adieu à ma plus grosse source de revenus a été aussi terrifiant que libérateur, mais je suis satisfaite de la tournure que prennent les choses, et l’arrivée de nouveaux clients me rassure quant à mon avenir proche. Le planning 2024 se remplit petit à petit, avec un comics que j’attendais, un autre qui m’a agréablement surprise, un ouvrage de référence sur une série culte, et allez savoir quoi d’autre… J’ai hâte de découvrir ce que ces prochains mois me réservent !

Je vous souhaite une excellente année pleine de belles lectures et de jeux passionnants. Au plaisir de vous croiser 💚


Date: Jan 6, 2024
AUTHOR: esperluverte
Comments: 2

WOFT 2 & 3 : What’s in a name?

Contes de la crypte, mon travail, Publications

La conclusion de la trilogie We Only Find Them When They’re Dead sort aujourd’hui chez HiComics, et c’est pour moi l’occasion de revenir sur un point que je voulais aborder au moment de la publication du tome 2 sans en trouver le temps : la traduction des noms propres dans cette saga. Gare aux spoilers si vous ne l’avez pas encore terminée !

En général, de nos jours, on ne traduit pas les noms propres, sauf s’ils ont un sens particulier en VO qu’on va tâcher de rendre en VF (ou, éventuellement, si l’on a une optique très « cibliste », c’est-à-dire qu’on va franciser tous les noms ; ça se fait plutôt en jeunesse, mais c’était courant dans d’autres domaines littéraires il y a quelques décennies).

Or, dans WOFT justement, on trouve de nombreux noms qui ont un sens : les adorateurs des Dieux, et par la suite, les Malikistes, se donnent des noms qui reflètent leurs croyances. C’est même un point important du scénario du tome 2, et c’est aussi présent dans le tome 3, bien que de façon plus anecdotique. C’est, au passage, un point de traduction que j’adore, même si j’ai plus l’habitude des toponymes que des noms de personnes, et ça a été l’occasion de nombreux échanges passionnants avec l’équipe éditoriale !

Faisons donc un petit tour d’horizon de ces noms que j’ai été amenée à changer :

  • Honorhim Bristow, le chef de la sécurité de l’Envolée de Malik, qui explique l’origine de son prénom dans la page ci-dessus. Je suis simplement passée sur Honoré, mais j’avais aussi envisagé Timothée, qui signifie « celui qui honore Dieu » (c’était parfait mais franchement pas assez transparent, tout le monde ne se passionne pas pour l’étymologie grecque !).
  • Ondine/Oneday Petrikov, l’espionne qui change de nom pour se fondre dans la masse, ce qui nous offre un challenge supplémentaire. Elle justifie elle aussi ce choix ci-dessus… J’ai opté pour Avril/Avenir, le premier pour garder le thème de la fraîcheur et de l’eau, le second pour traduire l’explication par « Dans un avenir proche, ils reviendront ».
  • Lovegood Arbogast, le dirigeant de l’Envolée de Malik, n’offre pas de justification à son prénom, qui existe dans le monde réel : c’est une déformation de « Love God ». C’est donc cette piste que j’ai suivie, en proposant Théophile (« celui qui aime Dieu » en grec) et Amédée (même signification mais en latin, et davantage déformé au cours du temps…). C’est ce dernier qui a été retenu, pour la sonorité.
  • Gulfward Selnick, un garde qui fait tout juste de la figuration, a tout de même eu droit à un nom traduit : il s’appelle désormais Aularge, en référence au vaisseau de Malik qui est parti « vers le large » (l’anglais parle du « golfe intergalactique » vers lequel il s’est dirigé).
  • Newdawn Bristow, la fille d’Honorhim/Honoré, n’apparaît que dans le tome 3. Comme j’étais partie sur une majorité de prénoms « réels » ou du moins réalistes dans le tome 2, je voulais continuer dans cette veine, et Aurore s’imposait… Mais ça posait un petit souci avec une réflexion que fait sa mère à propos de ce prénom, choisi par son père sans son aval (voir ci-dessous) ; je me suis donc contentée de modifier légèrement le sens de sa réplique tout en gardant l’intention.

Vous savez tout, et j’ai hâte de connaître votre avis sur cette question en général et ces choix en particulier. Comment auriez-vous appelé ces personnages ?


Date: Juil 12, 2023
AUTHOR: esperluverte
Comments: 1

Un air de renouveau

à propos de moi, Contes de la crypte, mon travail

Bienvenue par ici !

Ce nouveau petit coin des internets ressemble assez à l’ancien pour que ni vous ni moi n’y soyons perdu·es, mais il y a quand même pas mal de changements, à commencer par l’adresse du site, le logo et l’identité graphique en général, et… le nom, donc.

Ça fait un moment que j’y pense (quelques années, si j’en crois mes tweets). J’utilise « esperluverte » depuis longtemps, mais c’était une identité strictement perso, que j’évitais de mélanger avec la sphère pro… Ce qui faisait que toute ma communication pro était un peu neutre et se résumait souvent à informer de mes dernières sorties et pousser une petite gueulante de temps en temps. C’est fini ! Je vais arrêter d’utiliser le compte Twitter @NGD_trad, maintenant tout se passera sur @esperluverte, pour le meilleur et pour le pire. (Ça va être un peu chaotique, je vous préviens.)

Même chose sur ce blog : j’ai souvent manqué de temps pour écrire (pardon à Fabien, qui attend mon article sur WOFT2 depuis un an… il y en aura un plus gros pour la sortie du tome 3 cet été, promis !) mais aussi d’envie, liée à la difficulté à trouver le ton juste ou les sujets à aborder. Je vais essayer de me lâcher un peu plus et de vous proposer du contenu qui, j’espère, vous intéressera.

Mais passons au gros du sujet : le logo et la charte graphique. J’ai confié ce gros chantier à Nepsie, et je suis hyper contente du résultat d’une part, et de nos échanges d’autre part. C’était vraiment génial de bosser là-dessus ensemble, et je ne peux évidemment que vous conseiller ses services ! Et là vous voyez la partie web, mais attendez un peu de voir la partie print (j’ai très très hâte d’avoir ça entre les mains, j’adoooore la papeterie).

logo animé, on lit d'abord "esperluette" en noir, puis le curseur efface les lettres "ette" et les remplace par "verte" en vert. L'initiale est un mélange entre un e minuscule et une esperluette.
En-dessous, on lit "Traduction anglais > français, édition & jeux vidéo"

Rien que le logo animé est une merveille 💚 (mais je ne vais pas trop vous en dire non plus, je sais que Nepsie a l’intention de vous raconter son processus créatif sur ce projet un jour prochain ^^)

L’autre nouveauté, qui a un peu initié cette refonte générale de mon identité, c’est que je me suis fait tirer le portrait par Juliette Lancel. Je n’avais jamais vraiment mis ma tête sur mes pages pros ; ces dernières années, j’avais un splendide avatar façon sorcière, dessiné par Aadorah, et je l’aime toujours aussi fort mais… je me suis dit qu’il était temps de me montrer, moi (une nouvelle coupe de cheveux et un nouveau piercing m’ont bien aidée). Je suis vraiment ravie du résultat, d’autant plus que j’ai souvent du mal à m’aimer en photo, comme pas mal de gens.

Voilà pour le tour des nouveautés ; le reste n’a pas tellement changé depuis l’ancien site, les livres ont toujours droit à une page de portfolio chacun, côté jeux vidéo c’est plus succinct puisque je n’ai pas tellement le droit d’en parler… N’hésitez pas à vous balader 😉

Je voudrais conclure en répétant combien j’ai été ravie de bosser avec Nepsie et Juliette sur tout ça. Travailler avec des femmes avec qui je partage énormément de valeurs essentielles pour moi, ça change tout. Et c’était super fun ! Merci à vous deux.

Alors au revoir The Green Word Witch, bonjour esperluverte !

portrait de moi en sorcière par Aadorah. J'ai de longues tresses vertes, un chapeau noir pointu à ruban jaune, une robe noire qui s'ouvre sur un short bouffant bleu clair avec des étoiles blanches et un legging noir. Au-dessus de moi volent des livres, une console de jeu et sa manette et un adorable chat noir.

Date: Juin 1, 2023
AUTHOR: esperluverte
Comments: 3

[Bilan] 2022 : toujours plus de livres

Contes de la crypte, mon travail, Publications

[Article adapté à partir d’un thread initialement publié sur Twitter]

C’est l’heure du bilan 2022, une très belle année de parutions éditoriales avec pas moins de 7 trads publiées ! (J’ai moins le temps de faire un bilan détaillé que l’an passé pour cause de charrette, alors en bref : )

Hachette Heroes : les deux premiers tomes de la collection Modern Princess (les classiques Disney adaptés en romances contemporaines) et le premier volume d’une trilogie Buffy contre les vampires

HiComics : WOFT 2 et le 1er volume de l’adaptation des nouvelles du Sorceleur

404 éditions : deux guides Minecraft pour construire des monuments célèbres et des mini-jeux !

Côté jeux vidéo, plein de projets dont je n’ai pas le droit de parler, et des mises à jour de ceux de l’an dernier…

Et on ajoute à ça la relecture/correction de 2 volumes de Junji Ito pour Mangetsu et la préparation de copie de TMNT: The Last Ronin pour HiComics !

Dans les projets bouclés ou presque et qui paraîtront en 2023 : un autre guide Minecraft et le tome 2 de la trilogie Buffy.

J’ai déjà un premier trimestre chargé avec trois comics à traduire, plus un petit à-côté sympa. Et la troisième princesse Disney devrait arriver au printemps…

Et je rempile pour un nouveau semestre de cours de localisation de jeux vidéo en master MéLexTra !


Date: Déc 22, 2022
AUTHOR: esperluverte

[Bilan] 2021 : l’année du changement

Contes de la crypte, mon travail, Publications

[Article adapté à partir d’un thread initialement publié sur Twitter]

Tous les ans, entre mon anniversaire (c’était hier 🥳) et le jour de l’an, j’aime bien faire le bilan de l’année écoulée et voir quelle direction prend la suivante. 2021 a été une belle année de transformation côté pro, et 2022 a l’air bien partie sur la même voie !

En effet, cette année j’ai réalisé :

  • ma première traduction de comics (We Only Find Them When They’re Dead pour HiComics)
  • ma première traduction de roman (Avant Minuit de Julie Murphy, une réécriture contemporaine de Cendrillon qui sort dans 15 jours pile chez Hachette Heroes !)
  • ma première correction de manga (2 volumes des Chefs-d’œuvre de Junji Ito traduits par Anaïs Koechlin pour Mangetsu, le premier est déjà sorti et le second arrive en février)
Couverture de We Only Find Them When They're Dead

On garde aussi les bonnes habitudes avec deux guides de jeu traduits pour 404 éditions : un sur Among Us et un guide de construction Minecraft qui sort en avril (sur l’Antiquité, un thème que j’adore !).

couverture Among Us, le guide de l'imposteur

Côté jeux vidéo, j’ai aussi poursuivi sur ma lancée avec mes deux projets au long cours : [grosse ligue d’e-sport et jeu associé*] et [adaptation de manga super connu*], mais il y a surtout eu l’incroyable et merveilleux Eastward !

(* sous NDA, vous connaissez la musique)

Eastward

Et pour 2022 ? Je suis en train de finaliser la première aventure de ce cher Geralt de Riv, et ensuite je me colle sur le tome 2 de We Only Find Them (les deux pour HiComics, donc).

J’ai déjà deux romans de plus au planning pour Hachette Heroes (!), et une correction de manga pour Mangetsu… Ainsi qu’un jeu vidéo très bavard et très sympa dont je vous reparlerai à l’occasion (ça devrait plaire aux rôlistes) 👀

Mais surtout : d’ici une semaine, je commence à donner des cours de localisation de jeux vidéo à Lille 3, mon ancienne fac ! Une toute nouvelle aventure (qui, j’espère, ne sera pas trop entravée par le covid…)


Date: Déc 29, 2021
AUTHOR: esperluverte
Comments: 1