Décidément, le voyage temporel est un thème récurrent dans ma production du moment (et ce ne sont pas mes petits cœurs de whovian qui vont s’en plaindre) : aujourd’hui, je vais vous parler du jeu Timespinner.
Sorti en septembre 2018 chez l’éditeur Chucklefish après une campagne Kickstarter couronnée de succès, ce jeu a immédiatement trouvé une place de choix dans ma liste de souhaits sur Steam. Un Metroidvania avec une héroïne qui voyage dans le temps en quête de vengeance ? Je suis preneuse ! Et cette esthétique *____*
Alors en décembre dernier, quand Riotloc m’a proposé de travailler dessus, j’ai évidemment sauté sur l’occasion, avec d’autant plus d’enthousiasme que le volume et le délai me permettaient de le traduire intégralement (en étant en plus relue par ma chère collègue Ophélie Colin). Traduire un jeu en entier, c’est à la fois beaucoup de pression et beaucoup de confort : on a absolument tout le contexte à disposition, on peut choisir la terminologie comme on veut (et en changer en cours de route) sans avoir besoin de faire un brainstorming par mail avec quatre autres personnes (c’est ce qui se passe sur mon projet actuel, et ça a de bons côtés mais ça pompe une énergie incroyable)…
J’ai en plus eu la chance de pouvoir communiquer facilement avec le créateur du jeu, Bodie Lee de Lunar Ray Games, qui s’est montré très disponible et prêt à répondre à la moindre de mes questions. Il a d’ailleurs tiré un billet de blog très intéressant de cette première expérience de localisation multilingue !
Au final, ce projet n’a eu qu’un défaut… il était un peu court à mon goût !
J’espère que le public francophone appréciera cette VF de Timespinner, j’y ai mis tout mon cœur. Pour l’instant, les retours sont enthousiastes, pourvu que ça dure !
Le jeu est actuellement en soldes sur Steam, c’est le moment de craquer !